+ Απάντηση στο Θέμα
Σελίδα 1 από 2 1 2 ΤελευταίαΤελευταία
Αποτελέσματα 1 έως 10 από 18

Θέμα: Ενσωμάτωση υπότιτλων σε ταινία (softcoded) [updated x1]

  1. Top - #1
    MacLife Support 8u88l3's Avatar
    Εγγραφή
    Nov 2009
    Τοποθεσία
    Πειραιάς
    Μηνύματα
    2,531
    Όνομα
    Μιχάλης Μυρσιάδης


    Liked (1).

    Lightbulb Ενσωμάτωση υπότιτλων σε ταινία (softcoded) [updated x1]

    Τί είναι αυτό;

    Οι υπότιτλοι μπορούν να "μπουν" είτε μέσα στο αρχείο του βίντεο (softcoded) είτε πάνω στην εικόνα ενός βίντεο (hardcoded). Την hardcode εισαγωγή υπότιτλων την προτιμούσα αρκετά πιο παλιά, επί Windows εποχή. Ουσιαστικά αυτό που γίνεται είναι να μετατρέπεται με κάποιο ειδικό software, υπότιτλος ανά υπότιτλος από κείμενο σε εικόνα και να γίνεται μόνιμα copy paste πάνω στην εικόνα του βίντεο την συγκεκριμένη στιγμή που θα πρέπει να εμφανίζεται ο υπότιτλος. Με αυτό τον τρόπο δεν χρειάζονται κάποια ενεργοποίηση για να φανούν, είναι πλέον μέρος της εικόνας. Στην αρχή είχα ενθουσιαστεί, με την πάροδο του χρόνου άλλαξα γνώμη για πολλούς και διάφορους λόγους. Ο βασικότερος, αυτό το μόνιμα καμιά φορά δεν είναι καλό. Όταν πχ. συνειδητοποιήσεις ότι υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή όταν έχεις καλεσμένο κάποιον αγγλόφωνο και τον αναγκάζεις να βλέπει και 2 γραμμές με κινέζικα. Θα μου πείτε τώρα, αν βρεις ορθογραφικά ή τέλος πάντων λάθη στον υπότιτλο, είτε hardcoded είτε sofcoded είναι περασμένοι οι υπότιτλοι, την διαδικασία θα πρέπει να την ξανακάνεις. Ναι έτσι είναι από τη στιγμή που θα πειράξεις το αρχείο του υπότιτλου. θα πρέπει να το ξαναπεράσεις στην ταινία για να πάρει τις αλλαγές, αλλά το hardcoded θέλει και παααάρα πολύ χρόνο να γίνει εφόσον θα πρέπει να περάσει όλη την ταινία καρέ καρέ. Είναι σχεδόν σαν να κάνουμε rip της ταινίας. Χώρια που αν θέλουμε να αλλάξουμε την στιγμή που θα εμφανίζεται ένας υπότιτλος θα πρέπει να βρούμε την ταινία "παρθένα" πάλι, γιατί αν χρησιμοποιήσουμε την ίδια ο λανθασμένος υπότιτλος θα υπάρχει εκεί (στη λάθος χρονική στιγμή) και δε θα μπορούμε να κάνουμε κάτι για αυτό. Ενώ με το softcoded είναι υπόθεση κάτω των 10 λεπτών!


    Το χρειάζομαι;

    Η αλήθεια είναι πως όχι. Δεν είναι δηλαδή υποχρεωτικό για να δει κάποιος την ταινία με υπότιτλους, να τους έχει πρώτα ενσωματώσει. Αλλά με αυτό το τρόπο θα έχετε ένα και μοναδικό αρχείο. Χωρίς να ψάχνεται αν έχει ο υπότιτλος ίδιο όνομα με την ταινία μας. Ή τον υπότιτλο τον έβαλα στο φλασάκι πριν έρθω στα παιδιά; Και στην τελική είναι και πιο ωραίο στο μάτι (για εμένα τουλάχιστον).

    Συνεχίζοντας λοιπόν με το ίδιο παράδειγμα μας, πάμε να ενσωματώσουμε τους ελληνικούς και τους αγγλικούς υπότιτλους στην ταινία μας. Να σημειώσω ότι μπορεί να γίνει με μια κίνηση η ενσωμάτωση όσων υπότιτλων θέλουμε. Δεν χρειάζεται δηλαδή να κάνουμε την ίδια διαδικασία για κάθε υπότιτλο. Και έτσι θα κάνουμε σε αυτήν εδώ την περίπτωση.

    Η εφαρμογή που θα χρησιμοποιηθεί είναι το Mkvtoolnix.

    Ανοίγουμε λοιπόν το Mkvtoolnix

    Θα ασχοληθούμε μόνο με την πρώτη καρτέλα. Την καρτέλα Input.
    24.jpg
    Την έχω χωρίσει σε τέσσερα κομμάτια για να γίνει πιο εύκολα κατανοητή η διαδικασία. Στο πρώτο κομμάτι, και πατώντας το κουμπί add προσθέτουμε τα αρχεία μας (ταινία, υπότιτλο/ους). Προσθέτοντας κάποιο αρχείο αμέσως εμφανίζεται στο δεύτερο κομμάτι το τι περιέχει.
    25.jpg
    Έτσι προσθέτοντας το αρχείο της ταινίας (Up [720p].mkv) βλέπω στο δεύτερο κομμάτι ότι περιέχει το βίντεο που είναι MPEG4, τον ήχο του που είναι DTS και πληροφορίες για τα κεφάλαια. Να κάνω μια παρένθεση εδώ και να πω πως τα περισσότερα αρχεία δεν θα έχουν καν αυτή τη γραμμή με τις πληροφορίες για τα κεφάλαια. Προσωπικά δεν με ενδιαφέρουν και δεν έχω ασχοληθεί για να τις προσθέσω. Αν τις έχουν καλώς, αν όχι δεν με πειράζει. Έτσι και αλλιώς νομίζω δεν δουλεύουν εκτός αν γίνει κάτι και στην τέταρτη καρτέλα (Chapter Editor) αλλά επειδή δεν με ενδιαφέρουν δεν έχω ασχοληθεί. Προσθέτοντας τον ελληνικό υπότιτλο βλέπουμε τις πληροφορίες και για αυτόν. Διαλέγοντας τον από το δεύτερο κομμάτι, έχουμε πλέον πρόσβαση στο τρίτο κομμάτι που θα το εξηγήσω ακριβώς από κάτω.
    26.jpg
    Τέλος, για το παράδειγμα μας, προσθέτω και τον αγγλικό υπότιτλο και έτσι έχουμε προσθέσει ό,τι θέλαμε.
    27.jpg
    Tip: Αν προσθέσετε πάνω από ένα υπότιτλο στην ταινία σας, όπως στο παράδειγμα, καλό θα ήταν από το όνομα του αρχείου να φαίνεται για ποια γλώσσα είναι για να μην τα μπερδέψετε και γίνουν όλα μπάχαλο.

    Επίσης να πω ότι η συγκεκριμένη ταινία δεν είχε ήδη κάποιο ενσωματωμένο (για softcoded μιλάμε πάντα) υπότιτλο. Ενδέχεται όμως κάποια άλλη ταινία να τον έχει και συνήθως είναι ο αγγλικός υπότιτλος. Σε αυτή την περίπτωση όταν θα προσθέταμε την ταινία μας θα βλέπαμε ότι περιέχει βίντεο, ήχο, κεφάλαια και θα βλέπαμε και άλλη μια γραμμή για τον κάθε υπότιτλο που θα είχε. Αυτή η γραμμή θα άρχιζε με την λέξη SUB. Ενώ αυτοί που θα προσθέσουμε εμείς τώρα αρχίσουν με την λέξη SRT. Βασικά εξαρτάται από το τι φορμά έχουν οι υπότιτλοι, αλλά αν τους έχετε επεξεργαστεί με το Subs Factory, θα είναι στάνταρ έτσι όπως τα λέω.

    Επιλέγοντας κάποιον από τους υπότιτλους (ή τον ένα και μοναδικό αν έχουμε προσθέσει μόνο ένα), από το δεύτερο κομμάτι, αμέσως γίνεται διαθέσιμο προς επεξεργασία το τρίτο κομμάτι όπως αναφέρθηκε. Τα μόνα που χρειάζεται να πειράξουμε είναι τα Track Name και Language. Στο Track Name γράφουμε μόνοι μας την γλώσσα του υπότιτλου, ενώ στο Language την επιλέγουμε από το dropdown box που έχει. Για αγγλικό υπότιτλο επιλέγουμε eng (English) ενώ για ελληνικό gre (Greek) . Στην εικόνα από πάνω, έχω φτιάξει τον αγγλικό.
    28.jpg
    Πλέον είμαστε έτοιμοι να ασχοληθούμε με το τέταρτο κομμάτι που αφορά την εξαγωγή της ταινίας μας με τους ενσωματωμένους υπότιτλους της. Εδώ είναι ένα καλό σημείο να σας πω ότι ανεξαρτήτως του τι φορμά βίντεο έχετε εισάγει στην αρχή, το αποτέλεσμα θα είναι πάντα .mkv. Τα μετατρέπει δηλαδή σε ματρόσκες. Από μόνο του το πρόγραμμα βάζει σαν φάκελο εξαγωγής τον ίδιο φάκελο που περιέχεται η ταινία μας που έχουμε προσθέσει στην αρχή. Επίσης μας βάζει το ίδιο όνομα προσθέτοντας στο τέλος της το (1), έτσι ώστε να μην τη γράψει από πάνω. Αν θέλουμε να αλλάξουμε το path όπου θα αποθηκευτεί η ταινία μας, είτε το κάνουμε χειροκίνητα μέσα από το πλαίσιο (εαν γνωρίζουμε το path), είτε πατάμε το κουμπί browse και επιλέγουμε που θέλουμε να αποθηκευτεί. Το ίδιο ισχύει και για το όνομα του αρχείου μας, το οποίο βέβαια μπορούμε να το αλλάξουμε και εφόσον τελειώσει η διαδικασία. Εφόσον πλέον είμαστε έτοιμοι, πατάμε το κουμπί Start muxing.

    Πριν το πατήσετε, ρίξετε μια ματιά και στο καινούργιο κομμάτι του οδηγού που βρίσκεται στο τέλος.

    Σε περίπου 10 λεπτά, εξαρτάται από το μέγεθος της ταινίας και το που την αποθηκεύουμε (τοπικά, σε εξωτερικό δίσκο USB ή Firewire, σε δικτυακό δίσκο.. ) θα είμαστε πλέον έτοιμοι…

    Σαν αποτέλεσμα έχουμε λοιπόν ένα και μοναδικό αρχείο που περιέχει:
    • Το βίντεο της ταινίας
    • Τον ήχο της ταινίας
    • Ελληνικούς υπότιτλους
    • Αγγλικούς υπότιτλους
    • Και για την συγκεκριμένη, πληροφορίες για τα κεφάλαια της.
    29.jpg
    Συνιστάται να βλέπετε τις ταινίες σας είτε με το VLC είτε με το Movist.

    Σε περίπτωση λάθους ή που θα θέλουμε να αφαιρέσουμε κάποιο υπότιτλο που ίσως να το είχε ήδη το αρχείο της ταινίας μας ενσωματωμένο, η "εύκολη" είναι να ανοίξουμε πάλι το αρχείο μας με το Mkvtoolnix και ότι δεν χρειαζόμαστε να το ξε-τσεκάρουμε από το δεύτερο κομμάτι και ύστερα να ξανά κάνουμε export από το τέταρτο κομμάτι. Επειδή όμως έχω την εντύπωση ότι με αυτό τον τρόπο θα υπάρχουν ακόμα οι υπότιτλοι και θα φαίνονται στους players μας απλά αν τους επιλέγουμε δεν θα τους βλέπουμε (κάτι σαν "νεκρά" λινκς), για μένα είναι πιο σωστό να κάνετε τα εξής:

    Ανοίγετε την ταινία σας με το QuickTime Player 7 (χρειάζεται την pro έκδοση). Δεν χρειάζεται να ξεκινήσετε την ταινία, όμως χρειάζεται να περιμένετε να την "φορτώσει". Αν προσέξετε στην time line μπάρα, γίνεται σιγά σιγά πιο σκούρα. Εμείς θέλουμε να γίνει μέχρι το τέλος.

    QT1.jpg

    Ύστερα πάμε από τη μπάρα με τα μενού και επιλέγουμε Window --> Show Movie Properties (ή πατάμε cmd+j)

    QT2.jpg
    Το pop-up παράθυρο που θα μας ανοίξει είναι κάτι αντίστοιχο με το δεύτερο κομμάτι από καρτέλα Input του Mkvtoolnix.
    QT3.jpg
    Βρίσκουμε από εδώ τι δεν θέλουμε. Το επιλέγουμε να γίνει μπλέ όλη του η γραμμή και πατάμε Delete (ο λόγος που περιμένουμε να φορτώσει την ταινία είναι για να μπορούμε να πατήσουμε το Delete και να μην είναι αχνό). Κλείνουμε το παράθυρο εφόσον έχουμε τελειώσει με τα delete μας και πάμε από τη μπάρα με τα μενού και επιλέγουμε File --> Save As..

    QT4.jpg
    Συνιστώ πάντα Save As σε αυτή την περίπτωση και όχι Save, μέχρι να σιγουρευτούμε για το αποτέλεσμα. Επιλέγουμε Save as a self-contained movie και αφού αλλάξουμε το όνομα ή το φάκελο που θέλουμε να την αποθηκεύσουμε πατάμε Save και τελειώσαμε με την αφαίρεση υπότιτλων.

    QT5.jpg
    Tip: Με τον ίδιο τρόπο φυσικά θα μπορούσαμε να αφαιρέσουμε και κάποιον ήχο που δε θα μας χρειαζόταν. Πχ να είχε το αρχείο μας και γαλλικό και γερμανικό ήχο μέσα ή να είχε και DTS και απλό...και πάντα Save As!!

    Καλή ενσωμάτωση υπότιτλων..!!


    Σχετικά νήματα:


    Διόρθωση και επεξεργασία υπότιτλων
    Δημιουργία εικονιδίου από το εξώφυλλο της ταινίας (Επιλογή Νο1)
    Δημιουργία εικονιδίου από το εξώφυλλο της ταινίας (Επιλογή Νο2)
    Χρησιμοποίηση μιας MC πλατφόρμας για καλύτερη προβολή των ταινιών μας (επιλογή Νο1)


    ***Updated***
    Τους οδηγούς τους έχω γράψει σαν 4 διαφορετικούς αλλά στην πραγματικότητα ήταν ένας (ultimate guide για την ταινιοθήκη σας). Επειδή όμως θα έβγαινε ένα τεράστιο πράγμα τον σπάσαμε σε επιμέρους οδηγούς. Δεν σκέφτηκα όμως ότι αν κάποιος ΔΕΝ ακολουθήσει τον 1ο οδηγό πρώτα, που είναι ο "Διόρθωση και επεξεργασία υπότιτλων" θα έχει πρόβλημα και θα του φαίνονται οι ελληνικοί υπότιτλοι με ερωτηματικά και κινέζικα...

    Λοιπόν δώστε βάση... Στο πρώτο μου οδηγό λέω:
    ***ΠΡΟΣΟΧΗ*** Εάν για κάποιο λόγο χρειαστεί να ξανανοίξετε τον υπότιτλο ή να τον παίξετε με την ταινία σας εφόσον τον έχετε κάνει έστω και μια φορά save με το Subs Factory , το encoding του έχει πλέον αλλάξει σε UTF-8.
    Που σημαίνει ότι μετά όταν προσθέσω τον υπότιτλο μου στο 2ο οδηγό που είναι ο "Ενσωμάτωση υπότιτλων σε ταινία (softcoded)" (ο οδηγός δηλαδή που διαβάζετε τώρα..) έχει αλλάξει το encoding του σε UTF-8 και δεν χρειάζεται να αλλάξω κάτι πέραν από αυτά που λέω στον οδηγό. Εσείς όμως που φαντάζομαι δεν έχετε περάσει (όλοι) από το πρώτο βήμα (που φυσικά δεν είναι αναγκαστικό) προσθέτετε τον υπότιτλο σε enconding windows-1253 διότι δεν το έχετε επεξεργαστεί με το Subs Factory και θα πρέπει να κάνετε άλλο ένα βήμα πρωτού πατήσετε το Start Muxing για να γίνει η ενσωμάτωση. Θα πρέπει αφου βάλετε τις πληροφορίες στο πεδίο "General Track Options" που είναι το Track Name (Greek) και Language (gre (Greek))..

    Screen Shot 2012-01-13 at 20.13.48.jpg
    Να πάτε στην επόμενη καρτέλα, που είναι η "Format Specific Options" και να δηλώσετε στο "Charset" windows-1253. Μετά πατάτε Start Muxing...και φυσικά στον player σας θα αφήσετε windows-1253.
    Screen Shot 2012-01-13 at 20.14.14.jpg
    Τελευταία επεξεργασία: 27-01-2012 στις 10:48. Αιτιολογία: Updated

  2. Τα παρακάτω 4 Μέλη λένε 'Ευχαριστώ' στον 8u88l3 για το χρήσιμο μήνυμα:


  3. Top - #2
    MacLifer kostas_tio's Avatar
    Εγγραφή
    Jun 2011
    Τοποθεσία
    Πάτρα...
    Μηνύματα
    479
    Όνομα
    Κώστας


    Προεπιλογή Re: Οδηγός: Ενσωμάτωση υπότιτλων σε ταινία (softcoded)

    Αυτα ειναι!!!!
    Το δοκιμαζω τωρα!!!
    Μπραβο Μιχαλη,το περιμενα πως και πως!!!
    Ευχαριστουμε!

    ---------- Post added at 15:50 ---------- Previous post was at 15:33 ----------

    Ωπα γιατι τσαμπα χαρηκα μαλλον!
    Δοκιμασα τον οδηγο,ολα καλα,αλλα η ταινια που ηθελα να ενσωματωσω τους υποτιτλους,ηταν σε avi μορφη,δεν γινεται να ξαναβγει σε avi και οχι σε mkv?

  4. Top - #3
    MacLife Support 8u88l3's Avatar
    Εγγραφή
    Nov 2009
    Τοποθεσία
    Πειραιάς
    Μηνύματα
    2,531
    Όνομα
    Μιχάλης Μυρσιάδης


    Προεπιλογή Re: Ενσωμάτωση υπότιτλων σε ταινία (softcoded)

    Με αυτό το πρόγραμμα όχι αλλά θα το ψάξω. Νομίζω ότι χρειάζεσαι κάποια εφαρμογή για να το κάνεις convert σε avi..Γιατί όμως να θες να το έχεις σε αυτή τη μορφή;; Νομίζω ο λόγος που δεν γίνεται είναι επειδή τα άλλα φορμά (όπως πχ .avi) δεν μπορούν να έχουν αυτές τις πληροφορίες ενσωματωμένες με αυτό το τρόπο, αν δεν κάνω λάθος.

  5. Top - #4
    MacLifer kostas_tio's Avatar
    Εγγραφή
    Jun 2011
    Τοποθεσία
    Πάτρα...
    Μηνύματα
    479
    Όνομα
    Κώστας


    Προεπιλογή Re: Ενσωμάτωση υπότιτλων σε ταινία (softcoded)

    Εφαρμογη για convert εχω(smart converter απο app store),αλλα δε το μετατρεπει,το δοκιμασα,δεν αναγνωριζει το mkv αρχειο.
    Τα θελω σε αυτη τη μορφη γιατι βλεπω τις ταινιες μου στο ps3! Με βολευει εκει,και πρεπει να ειναι ενσωματωμενοι οι υποτιτλοι.
    http://www.bitfield.se/submerge/index.html
    Δες αυτο,δε μπορω να φορτωσω την ταινια,ενω τους υποτιτλους τους φορτωνω. Τι μπορει να φταιει?
    Οτι βρεις θα με βοηθησει,ευχαριστω πολυ.

  6. Top - #5
    MacLife Support 8u88l3's Avatar
    Εγγραφή
    Nov 2009
    Τοποθεσία
    Πειραιάς
    Μηνύματα
    2,531
    Όνομα
    Μιχάλης Μυρσιάδης


    Προεπιλογή Re: Ενσωμάτωση υπότιτλων σε ταινία (softcoded)

    Το PS3 δεν παίζει mkv;; Μου κάνει εντύπωση αυτό. Όλες οι σύγχρονες βιβλιοθήκες είναι πλέον σε mkv. Κάτι θα σου βρω και θα σε ενημερώσω.

  7. Top - #6
    MacLifer WolfRathmA's Avatar
    Εγγραφή
    Jun 2009
    Τοποθεσία
    Νίκαια
    Μηνύματα
    1,494
    Όνομα
    Αποστόλης Α.


    Προεπιλογή Re: Ενσωμάτωση υπότιτλων σε ταινία (softcoded)

    Ναι, το PS3 δε παιζει mkv ουτε διαβαζει εξωτερικους υποτιτλους.

    Παρα πολυ ωραιος οδηγος!! Μπραβο παντως!

    Υπαρχει (αν ξερει κανεις) μηπως καποιος οδηγος η προγραμμα τουλαχιστον σα το 3D subtitler (windows) για Mac;

  8. Το παρακάτω Μέλος λέει 'Ευχαριστώ' στον WolfRathmA για το χρήσιμο μήνυμα:


  9. Top - #7
    MacLife Support 8u88l3's Avatar
    Εγγραφή
    Nov 2009
    Τοποθεσία
    Πειραιάς
    Μηνύματα
    2,531
    Όνομα
    Μιχάλης Μυρσιάδης


    Προεπιλογή Re: Ενσωμάτωση υπότιτλων σε ταινία (softcoded)

    Κώστα αν θες δοκίμασε να κάνεις το εξής, μήπως και το ξεγελάσεις και στο παίξει (αν και κρατάω μικρό καλάθι). Στο τέταρτο πεδίο βάλε εσυ το όνομα από το αρχείο που θα φτιάξεις σε .avi

    avi1.jpg
    Θα πάρει κανένα μισάωρο για να στο φτιάξει..Φυσικά δε θα είναι πραγματικό .avi αλλά δεν χάνεις τίποτα να το δοκιμάσεις. Αυτό που έκανα εγώ ο QT πάντως δεν μου το αναγνωρίζει να το παίξει. Μόνο VLC και Movist.

    avi2.jpg

  10. Top - #8
    MacLifer kostas_tio's Avatar
    Εγγραφή
    Jun 2011
    Τοποθεσία
    Πάτρα...
    Μηνύματα
    479
    Όνομα
    Κώστας


    Προεπιλογή Re: Ενσωμάτωση υπότιτλων σε ταινία (softcoded)

    Το δοκιμασα το κολπακι αλλα τιποτα. Δες το submerge που γραφω πιο πανω λιγο αν μπορεισ…
    Ευχαριστω και παλι

    ---------- Post added at 19:11 ---------- Previous post was at 18:36 ----------

    Το προβλημα με το submerge ειναι οτι αυτο: http://cl.ly/0m1h303n191A2O1D2B0X.
    Κανω οτι λεει το video http://www.bitfield....quickstart.html αλλα οι υποτιτλοι κινεζικα!!
    Τι να κανω ????
    Συγγνωμη που ποσταρω εδω για αλλο προγραμμα,αν κρινεις οτι πρεπει να μετακινηθει,καντο.Ευχαριστω

  11. Top - #9
    MacLife Support 8u88l3's Avatar
    Εγγραφή
    Nov 2009
    Τοποθεσία
    Πειραιάς
    Μηνύματα
    2,531
    Όνομα
    Μιχάλης Μυρσιάδης


    Προεπιλογή Re: Ενσωμάτωση υπότιτλων σε ταινία (softcoded)

    Αυτό είναι καθαρά θέμα encoding Κώστα. Τι encoding δηλώνεις; Αν το αφήνεις Guess όπως βλέπω στη φωτό φταίει αυτό 1000%. Δοκίμασε να τα βάλεις Greek Windows 1253 αν το έχει. Επίσης μπορείς να τους ανοίξεις με το Subs Factory σύμφωνα με τον οδηγό εδώ και είτε αλλάξεις τίποτα είτε όχι, να τους κάνεις ένα save. Έπειτα θα έχεις ουσιαστικά αλλάξει το encoding του υπότιτλου σε UTF-8. Οπότε αν δεν έχει στις επιλογές για Greek Windows 1253 (κάπως έτσι θα στο λέει) θα κάνεις αυτό που σου είπα και θα βάλεις UTF-8.

  12. Top - #10
    MacLifer kostas_tio's Avatar
    Εγγραφή
    Jun 2011
    Τοποθεσία
    Πάτρα...
    Μηνύματα
    479
    Όνομα
    Κώστας


    Προεπιλογή Re: Ενσωμάτωση υπότιτλων σε ταινία (softcoded)

    Φιλε πιστολάς!!!!
    Αυτο ειναι!!!
    Χιλια ευχαριστω!

+ Απάντηση στο Θέμα
Σελίδα 1 από 2 1 2 ΤελευταίαΤελευταία

Παρόμοια Θέματα

  1. Ενσωμάτωση υπότιτλων σε αρχεία mp4 kai mkv
    By shini.gami in forum Mac App Store & Λογισμικό Τρίτων
    Απαντ: 12
    Τελευταίο Μήνυμα: 22-10-2012, 11:30
  2. Απαντ: 9
    Τελευταίο Μήνυμα: 29-04-2012, 23:45
  3. Απαντ: 2
    Τελευταίο Μήνυμα: 06-05-2011, 10:13
  4. Δημιουργία υπότιτλων
    By simeon in forum Mac App Store & Λογισμικό Τρίτων
    Απαντ: 4
    Τελευταίο Μήνυμα: 18-01-2011, 16:06
  5. Προσθήκη υπότιτλων σε βίντεο youtube!
    By athinamj in forum Mac App Store & Λογισμικό Τρίτων
    Απαντ: 7
    Τελευταίο Μήνυμα: 06-05-2010, 13:42

Δικαιώματα Δημοσίευσης

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts